Das kann zu (sehr lustigen) Missverständnissen führen, wenn bestimmte zwischenmenschliche Signale falsch gedeutet werden, bzw. in unterschiedlichen Kulturen oder Ländern auch unterschiedliche Bedeutungen haben.
Folgende Ausführungen dienen nur als Beispiel und sind keinesfalls zutreffend, für echte Missverständnisse müßte ich in meinen Unterlagen vom ersten Semester recherchieren.
In Frankreich ist ein Kuss auf die Wange unter Freunden ganz normal, es wird sich mit Küsschen links und rechts begrüßt und verabschiedet. Die Aussage, ich möchte dich küssen, meint genau dies damit. In Deutschland wiederum ist damit ein Kuss auf die Lippen gemeint; die Ergänzung "auf französische Art" wird mit Oralsex gleichgesetzt. In Frankreich gibts dafür vermutlich einen ganz anderen Begriff... btw. wisst ihr, was mit griechisch und spanisch gemeint ist?
In Amerika kann die Aufforderung "you wanna come in?" einfach nur bedeuten, dass man noch zusammensitzen, sich unterhalten und was trinken möchte. In England wäre das beim ersten Date ein klarer Verstoss gegen die Etikette, weil man sofort auf Sex aus wäre - in Deutschland wär die Briefmarkensammlung auch nur ein Vorwand, oder besser gesagt ein Code, der beiden Seiten klar macht, worum es eigentlich geht.
Wie die Sprachen der verschiedenen Kulturen, so sind auch viele Verhaltensweisen, Andeutungen und Aussagen
codiert, sprich mit einer bestimmten Bedeutung versehen, die nur dem eingeweihten Personenkreis bekannt ist.